In the newest installment in our roving View From Here series, Mahboob Faizi takes us to a quiet spot near Kabul, Afghanistan. With this article, we’re excited to add a new language in our Sans Frontières series of articles published in multiple languages. Mahboob has written for us in both English and Dari, which is the version of Persian spoken in Afghanistan.
POEM BY E. AMATO. TRANSLATED TO GERMAN BY ZISKA KILLAT. IMAGE BY JOANNA WINOGRAD.
E. Amato once overheard two people conversing in Spanish on the Tube in London, and the musical quality of their exchange captured her attention. So she listened in, though she is not a Spanish speaker. Among the few recognizable words were “la luna.” And thus, this Spanish moon gave birth to a poem recounting the conversation E. Amato imagined her fellow commuters were having. “La Luna” comes from E. Amato’s chapbook Will Travel and has been translated to German by Ziska Killat.
La caminata de Megan Finck y Mike Plunkett a una finca de café en Colombia nos sumerge en la historia de las alianzas que han ayudado a una comunidad a transformar su pasado sórdido en un presente floreciente que marca un futuro lleno de esperanza.
Megan Finck and Mike Plunkett’s hike to a Colombian coffee farm plunges us into a story of the partnerships that have helped a community transform its sordid past into a flourishing present that marks out a hopeful future.
STORY BY HÉLÈNE SCHWITZER-BORGIALLO ENGLISH TRANSLATION BY KAMI L. RICE
French academic Hélène Schwitzer-Borgiallo reports for us this week on innovative projects undertaken by a duo of English playwrights who are bringing together groups of people who don’t normally get to meet each other.
Mettre sa créativité au service de la rencontre des cultures : voilà l’objectif du duo de dramaturges anglais dont nous parle cette semaine Hélène Schwitzer-Borgiallo, enseignante à l’Université Paris 8.
STORY AND PHOTOS BY CATHERINE RICOUL ENGLISH TRANSLATION BY KAMI L. RICE
Last year the Belle de Mai neighborhood of Marseille, France, gained a garden. Residents are working together to cultivate new life in ground that had lost its former glory. Thanks to our contributor Catherine Ricoul, one of forces behind the garden, we get to meander through the Jardin Levat as it dissolves (think film editing terms) from one season to the next.