POEM BY E. AMATO. TRANSLATED TO GERMAN BY ZISKA KILLAT. IMAGE BY JOANNA WINOGRAD.
E. Amato once overheard two people conversing in Spanish on the Tube in London, and the musical quality of their exchange captured her attention. So she listened in, though she is not a Spanish speaker. Among the few recognizable words were “la luna.” And thus, this Spanish moon gave birth to a poem recounting the conversation E. Amato imagined her fellow commuters were having. “La Luna” comes from E. Amato’s chapbook Will Travel and has been translated to German by Ziska Killat.
La caminata de Megan Finck y Mike Plunkett a una finca de café en Colombia nos sumerge en la historia de las alianzas que han ayudado a una comunidad a transformar su pasado sórdido en un presente floreciente que marca un futuro lleno de esperanza.
Megan Finck and Mike Plunkett’s hike to a Colombian coffee farm plunges us into a story of the partnerships that have helped a community transform its sordid past into a flourishing present that marks out a hopeful future.